Хотя и требования к переводу книги турецкого писателя Гасана Джемаля “1915: Геноцид армян” не выполнены, нарушены условия договора, тем не менее тюрколог Рубен Мелконян не переводит вопрос в правовое поле, поскольку считает, что главная цель достигнута — армянское общество узнало, кто на самом деле Гасан Джемаль и какую идеологию он распространяет.
Как передает Арменпресс, в беседе с журналистами Мелконян отметил, что истинное лицо рекламируемого, как сторонника мира Джемаля, разоблачено.
“ГасанДжемаль — один из придворных турецких интеллигентов. Книга “1915: Геноцид армян” привлекла мое внимание, поскольку там отображены этапы социально-общественного развития Турции, эволюция турецкой интеллигенции — как она переходит от отрицания геноцида армян к заинтересованности этим вопросом и как она использует слово “геноцид”. Адресат — армянский читатель, и потому презентация этой книги весьма важна. На самом деле Джемаль пишет то, что думает. Книга должна была предстать перед читателем, и с этой точки зрения ее перевод вполне оправдан”, — сказал Мелконян, добавив, что соответствующего гранта не было, и даже была готовность заплатить гонорар за право перевода.
По мнению Мелконяна, перевод должен был быть научным, предисловие должен был написать тюрколог, и к некоторым фрагментам должен был быть комментарий. Авторские права были даны фонду “Сивилитас”, и было обещано сохранить предисловие Мелконяна и примечания переводчика.
“Поместить мое предисловие не сочли нужным. О любых изменениях в договоре переводчика ставят в известность, меня же ни о чем не известили. Готовую книгу я первый раз увидел на презентации, текст перевода предварительно не был представлен, а некоторые пояснения были искажены или удалены”, — сказал Мелконян, добавив, что он взялся за перевод только для того, чтобы армянская общественность познакомилась с турецкой интеллигенцией.
“Я знал, что перевожу, но хотелось,чтобы армянская общественность познакомилась с тем, что наше общество разоблачило его. А правовому аспекту этого вопроса я не дам ходу”, — сказал Мелконян, добавив, что некоторые его комментарии, не представляющие особой “опасности”, все же сохранены, а пояснения по карабахской проблеме изъяты. Когда он сказал об этом брату Гранта Динка, ЕрвандуДинку, тот сказал, что они ошиблись — надо было изъять не только комментарии о Карабахе, но и все сноски.
Коснувшись получения действующими в Армении организациями “Клуб общественной журналистики”, “Центр региональных исследований”, “Сивилитас” и “Евразия” гранта в 2 млн евро на проведение в Армении до апреля 2015г. программ по армяно-турецкому диалогу и примирению, Рубен Мелконян заявил, что действующий в Турции фонд “Грант Динк” и агентство “Анадолу” сотрудничают с армянскими фондами.
“То, что я представил — факт. Возможно, что в этих фондах работают честные люди, я не думаю, что помыслы у всех негативные. Но факт и то, что эти организации, которые получили гранты, являются проводниками государственной пропаганды Турции и вместе с турками целятся в одну мишень. Их цель — притупить общественное восприятие, искусственно спровоцировать диспуты и сформировать искаженное представление, чтобы общественность удовлетворяли только моральные победы”, — заявил тюрколог, добавив, что в следующем году подобных мероприятий будет больше.
“В нашем обществе распространилась порочная тенденция: дальше слова “геноцид” не идут, не переходят в правовое поле. Среди нас распространилось порочное и опасное стремление, чтобы турки произнесли слово “геноцид” и попросили прощения. Мы не видим правового аспекта. Геноцид — это тягчайшее преступление, оно должно получить юридическую оценку и наказание. А сторонники диалога с турками избегают вступать в правовые рамки”, — сказал Рубен Мелконян, добавив, что в армянском обществе объектом разногласий стала и деятельность фонда “Грант Динк”.
По словам тюрколога, личность по имени Грант Динк и деятельность фонда “Грант Динк” не имеют ничего общего между собой. Фонд существует исключительно за счет грантов, нынешний редактор “Агоса” Ропер Копташ проводит тоже исключительно протурецкую пропаганду, а предыдущий редактор Этьен Махчупян сегодня советник Давутоглу и также не действует в интересах Армении.
Статья опубликована 16 декабря, 2014 16:39
Поиск транспорта для перевозки грузов может затягиваться на неопределённое время. Вам предстоит искать партнёра, оценивать…
Командующий 3-м армейским корпусом ВС Армении Александр Цаканян представил оперативно-тактическую обстановку на северо-восточном участке армяно-азербайджанской…
Премьер-министр Армении Никол Пашинян подчеркивает, что демократия является основным брендом Армении. В своем выступлении на…
США рассчитывают, что встреча лидеров Армении и Азербайджана, которая состоится 1 июня в Кишиневе, будет…
Армянские гимнасты продолжают победное шествие на международной арене. Очередной успех зафиксирован на первом турнире серии…
Секретарь Совета безопасности Армении Армен Григорян 30 мая провел встречу с советником федерального канцлера Австрии…